Aucune traduction exact pour إصلاحات عادية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إصلاحات عادية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les réformes commerciales prévoient souvent la rationalisation des régimes d'importation, et en particulier l'élimination des contingents d'importation et la réduction des droits d'importation.
    ويتميز الإصلاح التجاري عادة بترشيد نظُم الاستيراد، ولا سيما بإلغاء حصص الاستيراد وتخفيض التعريفات الجمركية على الواردات.
  • Cette Commission a également pour mission de proposer des réformes tendant à éliminer les coutumes et pratiques contraires aux droits de la femme.
    وتتولى اللجنة الوطنية أيضا مسؤولية الدفاع عن الإصلاحات للقضاء على العادات والممارسات المنتهكة لحقوق المرأة.
  • La deuxième partie du rapport examine les conséquences possibles, pour les droits de l'homme, des politiques de réforme communément préconisées par les institutions financières multilatérales.
    ويستعرض التقرير في جزئه الثاني ما قد يترتب على سياسات الإصلاح المتبعة عادةً والتي تروج لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف من آثار في حقوق الإنسان.
  • Dans les paragraphes suivants, certains principes des politiques de réforme figurant communément dans les stratégies de réduction de la pauvreté sont analysés.
    وتحلل الفقرات التالية بعض المفاهيم في مجال إصلاح السياسات التي عادة ما تدرج في استراتيجيات الحد من الفقر.
  • En général, la mauvaise gouvernance est à l'origine des problèmes qui motivent la réforme de ce secteur.
    تُعتبر المشاكل التي تولّد الحاجة إلى إصلاح هذا القطاع ناتجة عادة عن الحكم الرديء.
  • Certaines institutions des Nations Unies telles que l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et l'Organisation maritime internationale (OMI) ont prévu dans leurs budgets ordinaires respectifs des fonds spéciaux pour les grands travaux de réparation et de rénovation des locaux abritant leur siège afin de disposer des ressources financières nécessaires à cette fin en cas de besoin.
    قامت بعض منظمات الأمم المتحدة مثل منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة للأرصاد الجوية، والمنظمة الدولية للملاحة البحرية بتخصيص أموال في ميزانياتها العادية لعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها وذلك لضمان توفر الموارد المالية اللازمة عندما تنشأ الحاجة لذلك.
  • Le troisième groupe rebelle armé, et habituellement le moins actif sur le plan militaire, le Mouvement national pour la réforme et le développement (MNRD), a également affronté les forces gouvernementales dans le Darfour-Ouest, à la suite d'un ultimatum lancé par le Gouvernement, exigeant qu'il se retire du secteur du Djebel Moon, au nord d'El Geneina, et se replie vers des secteurs situés plus au nord, près de Tine, à la frontière avec le Tchad.
    وشاركت أيضا الجماعة المسلحة المتمردة الثالثة في دارفور، وهي الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية التي تعتبر عادة أقل الجماعات المتمردة نشاطا في المجال العسكري، في القتال الذي دار مع القوات الحكومية في غرب دارفور بعد أن وجهت إليها الحكومة إنذارا نهائيا بالانسحاب من منطقة جبل مون شمالي الجنينة إلى مناطق أبعد إلى الشمال توجد على مقربة من تيـن الواقعة على الحدود مع تشاد.
  • Une assistance technique, un renforcement des capacités et de projets pilotes sont souvent nécessaires pour montrer les avantages résultant de la réforme des politiques; Réforme institutionnelle : une fois les politiques mises en place, il convient de les mettre en œuvre; pour ce faire il faut habituellement procéder à des réformes institutionnelles dans des domaines tels que la décentralisation, la gestion des terres, la fiscalité et le financement en vue d'améliorer l'offre en matière de logement et le financement municipal.
    (ج) إصلاح مؤسسي: يجب تنفيذ السياسات بمجرد وضعها. ويحتاج ذلك عادة إلى إصلاحات مؤسسية في مجالات مثل اللامركزية، إدارة الأراضي والإصلاحات المالية والتمويلية من أجل تحسين الإمداد بالإسكان والتمويل الخاص بالبلديات. وعادة يتطلب هذا الأمر مساعدة تقنية، مراجعة قانونية، مشروعات إرشادية وبناء قدرات؛
  • Ils doivent aussi s'efforcer de prendre des mesures dynamiques, aussi bien directement qu'en contribuant à un environnement propice, notamment en matière d'accès à la terre, afin de fournir et d'améliorer les services d'appui − semences, engrais et autres intrants, services de conseil et de vulgarisation, services de logistique, contrôle de qualité, procédures de vérification, etc. − qui étaient habituellement assurés par les gouvernements et qui ont été mis à mal par les réformes réglementaires menées au cours des dernières années.
    كما أن هذا يتطلب أن تعمل حكومات البلدان النامية وتتخذ تدابير استباقية، سواء بصورة مباشرة أو عن طريق تهيئة وتعزيز البيئة التمكينية، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى الأراضي، من أجل توسيع وتحسين خدمات الدعم مثل توفير البذور والأسمدة وغيرها من المدخلات، وإسداء المشورة والخدمات الإرشادية، والخدمات اللوجستية (الإمداديات)، وإجراءات مراقبة الجودة والتحقق، وهي خدمات كانت الحكومات توفرها عادة ولكن الإصلاحات التنظيمية التي جرت في السنوات الأخيرة قد أضعفتها.
  • b) Les gouvernements des pays en développement prennent des mesures dynamiques, aussi bien directement qu'en contribuant à la mise en place d'un cadre plus propice, notamment en protégeant les droits de propriété et en garantissant l'accès à la terre, afin de fournir les services d'appui − apport de semences, engrais et autres intrants, services de conseil et de vulgarisation, services de logistique, contrôle de qualité, etc. − qui étaient habituellement assurés par les gouvernements et qui ont été mis à mal par les réformes réglementaires menées au cours des dernières années.
    (ب) أن تتخذ حكومات البلدان النامية تدابير استباقية - سواء بصورة مباشرة أو عن طريق تهيئة وتعزيز البيئة التمكينية، بما في ذلك من خلال ضمان حقوق الملكية وتأمين إمكانية الوصول إلى الأراضي - لتقديم وتوسيع خدمات الدعم مثل توفير البذور والأسمدة وغير ذلك من المدخلات، وإسداء المشورة والخدمات الإرشادية والخدمات اللوجستية (الإمداديات) ومراقبة الجودة، وهي خدمات كانت الحكومات تقدمها عادة وأدت الإصلاحات التنظيمية التي جرت في السنوات الأخيرة إلى إضعافها.